
gràcies, gala!
massa pa la carabassa
El video original d'aquesta cançó eren dos minuts de grabació i infinitat de zooms magistralment editats. Espiralensis total, total, total.
Tot i això, aquí hi ha una versió en directe, a Sudàfrica, que acaba amb el Michael Stipe dient unes paraules del reverend Martin Luther King Jr, lluitador pels drets civils (humans!) als Estats Units dels 60, premi Nobel i assassinat el 1968 pels de sempre... Són dues cites juntes.
"Occasionally in life there are those moments of unutterable fulfillment which cannot be completely explained by those symbols called words. Their meaning can only be articulated by the inaudible language of the heart // We must learn to live together as brothers or perish together as fools"
("De tant en tant, a la vida, hi ha moments d'un colpiment indescriptible que no poden ser explicats per aquests símbols que anomenem paraules. El seu significat només es pot articular amb l'inaudible llenguatge del cor // Hem d'aprendre a viure plegats com a germans o perir plegats com tontos"
Perquè ser espiralensis no vol dir només ser frívol.
Com el Luis Eduardo Aute, aquesta cançó
(espiralensisment la versió de l'Eddie Vedder) és un
clàssic carmelita.
Pels cybermons mundials hi ha altres versions (amb el
Neil Finn, amb el mateix Mark Seymour -autor de la
cançó amb el grup Hunters and Collectors i germà del
Nick Seymour, membre dels Crowded House, espiral
espiral-, amb el Ben Harper) boníssimes.
'Throw around' és 'envoltar'... No és un bon verb
espiralensis?